沙龙中,大家面对面而坐,既有娓娓道来的讲述,也有静静的聆听,这正是文学的魅力。
在墨西哥汉学家莉亚娜看来,能够跨越山海与时空抵达人的心灵的文学作品,一定承载着丰富的信息与情感。它属于个体,也代表了一个民族在特定历史与地理当中的精神气质与思维方式。当它离开原来的土壤,跨越到另外一个空间,依然能够打动人心,甚至悄然改变那些与其素不相识的心灵,成为一座连接彼此、通向理解的桥梁。

津逮楼窗外正叠印着南京的春天。此刻,大家都能感受到来自对方的情义、情感,甚至是情绪。对汉学家们来说,这种感受也非常“文学”。意大利汉学家丽雅多年前曾来到南京,她说,如今的南京环境虽然有改变,却依然充满了绿意,让人感觉很放松:“一个晚上,我甚至一个人在外面散步,走了走。”
静下来,慢下来,才能感受到彼此的心跳声,才能看到对方背后更广阔的世界。对汉学家们而言,不管是行走中所见所闻,还是与本地作家面对面交谈,他们都感受到了一个多元包容、蓬勃而内蕴的“世界文学之都”。“我们要把这么美丽的南京,介绍到世界各地去。”加拿大汉学家孟娜表示。
文学和翻译即可实现这场跨越与抵达之美:余一鸣的小说阐释了南京城市与郊区的关系;邹世奇的作品里彰显着这座城市独特的书卷气与寻常味道;刷刷的创作,让人很容易看到孩子及其背后城市的发展;作家赖尔是土生土长的南京人,却从事网络文学创作;薛冰的南京人文史,既有史学家的冷静与严谨,也有这座城市一脉相承的文学的瑰丽……经由汉学家们的发现和努力,南京文学将与世界产生更紧密的联系。