近日,南京一家商场为迎接马年张贴“您踏马来了”的创意地贴,本想借“踏马而上”的吉祥寓意博个彩头,不料却迅速引发争议,最终以撤下收场。事因:“踏马”为“他妈”的网络用语。
这则看似微小的社会新闻,实则像一枚镜子,折射出当下公共表达中一个普遍而深刻的困境:在语言意义急速流变、亚文化蓬勃生长的今天,一句原本寓意美好的话语,何以在传播中迅速“变味”,直至引发对立解读?
某些词汇在历史长河的冲刷下,语义悄然裂变、偏移甚至走向负面,最终成为传播领域的“敏感地带”。
这不仅关乎商家的营销智慧,更映射出语言与社会心理之间错综复杂的共生关系。特定词汇的“堕落史”,往往是一部社会观念变迁的微型编年史。
如“小姐”一词,即为典例。宋元时是对深闺淑女的尊称,至民国仍是“先生”“女士”体系中对未婚女子的雅称,承载着礼教与教养的期许。
然至当代,消费主义与特定娱乐业态的畸形发展,使其在某些语境中被强行注入了暧昧色彩,以致于今日在公共场所,年轻女性对“小姐”之称避之唯恐不及,昔日雅称竟成冒犯之隐患。
“公子”的命运亦有相似轨迹,从《诗经》“麟之趾,振振公子”中诸侯之子的高贵出身,到明清话本中风流倜傥的文学形象,再到网络时代或略带调侃的称呼,其尊崇意味已大幅稀释。
这类词汇的“贬值”,非字面之过,乃是其所嵌入的社会实践与网络发生剧变,导致集体认知产生不可逆的偏移。
由此反观“踏马”事件,其症结在于表达者一厢情愿的语义预设,与大众普遍接受的即时语境发生了断裂。
商场创意者心中指向的是“马踏飞燕”“踏马而来”的矫健昂扬,却忽视了在当代网络流行文化及日常口语中,“踏马”作为某粗鄙谐音的广泛流通与认知固化。
当私人化的谐音趣味,未经充分“翻译”与缓冲便直入公共场域,必然会撞上社会大众基于最普遍认知建立的“防火墙”。
这不仅是一种传播策略的失误,更是对语言公共性认知的不足——公共表达的意义,最终不由表达者单方面定义,而由接收者基于共同语境的集体理解所确立。
商家结合节庆、热点的创意本无可厚非,甚至是商业文化的生动点缀。
然而,当创新尝试涉及那些已被社会心理标注“慎用”的词汇领域时,便需存一份对语言社会性的敬畏之心。
这份敬畏,要求传播者不仅要有天马行空的巧思,更需具备一种“语境自觉”:前瞻性地评估表达在多元群体、复杂舆论场中可能引发的连锁反应,避免为追求一时噱头而踏入社会共识的雷区。
南京商场在争议后的及时撤下,虽属事后补救,却也折射出对这份公共责任的最终认领。
词汇的“被用坏”,是社会文化肌理变迁留下的独特印记。
从“小姐”“公子”的语义流变,到“踏马”引发的当代风波,无不警示我们:语言是流动的河床,而非坚固的堡垒。
在公共领域进行语言创新,不仅考验着创造者的智慧,更考验着其对时代脉搏的把握及对社会集体心理的深刻体察。
唯有在尊重语言社会性、恪守传播责任的前提下,创新之翼才能在安全的边界内纵情翱翔,既点燃灵感的火花,又不灼伤公共交流的和谐之网。
这或许是我们从这场“踏马”风波中,所能汲取的最为宝贵的传播启示。