“南京梧桐”叫错在哪里?
2026.6.12
错在一,既然中国有萝卜,也就不能管胡萝卜叫萝卜,更不能叫南京萝卜。
即,因为中国有原生树种梧桐(又称青桐、中国梧桐),就不能把法国梧桐简称为梧桐,更不能新称为南京梧桐。
错在二,中国现有的文字资料、网上搜索,都说由于最早因法国人引进到上海法租界,才错误地俗称为法国梧桐。17世纪英国人,将三球悬铃木(原产于法国,又称法国梧桐)和一球悬铃木(原产于北美,又称美国梧桐)杂交成二球悬铃木(又称英国梧桐)。
即,因为法国梧桐是三球悬铃木,就不能把二球悬铃木(又称英国梧桐)又叫做法国梧桐,更不能新称为南京梧桐。
错在三,也不能在中国叫它为英国梧桐,在中国之外可以啦。首先,法国梧桐错误地俗称了(今年2026年)177年,现在改称为英国梧桐,极其容易滑入错误的简称——梧桐。其次,它不是我们原产的梧桐,就又极其容易滑入错误的新称——南京梧桐。
破字当头,立也就在其中了。应该叫什么好呢?大家来想想。
叫洋梧桐吗?蔬菜有洋葱,树有洋槐,但洋梧桐不行。在洋钉洋火消灭了几十年后的今天,在上海法租界收回80(2026-1946)年后的今天,这新的树名,没有半个中国人会接受。
其实悬铃木不是梧桐,那为什么非要叫某某梧桐不可呢?本质上还是梧桐好听,梧桐有档次,梧桐很中国。古有“凤栖梧桐”,今有梧桐大道,网红得很。好像美国英国法国德国,能由中国文字联想到美丽英雄法治道德,其实我们以前管他们叫弥利坚、不列颠、高卢和条顿。
用平视世界的眼光,用平常心,建议直说二球悬铃木,简称悬铃木,比如悬铃木大道。回望上海法租界的屈辱史,遥望中国重返世界之巅,希望早日消失二球悬铃木的“法国梧桐”错误俗称,希望早日消失二球悬铃木的“梧桐”错误简称,希望早日消失二球悬铃木的“南京梧桐”错误新称!
悬铃木与梧桐(又称青桐、中国梧桐)完全不是一回事,并且有非常大的区别,主要有:
1.树叶:悬铃木五裂,梧桐三裂。
2.树干:悬铃木斑驳脱皮,梧桐光滑不脱皮。
3.树皮色:悬铃木灰白色,梧桐青绿色。
4.果实:悬铃木结球状果序,不可食,有刺毛飞絮,易致过敏。梧桐结蓇葖果,种子可食,无飞絮。
悬铃木在哪都飞絮,二球比一球三球更严重。以前民间误传在法国不飞絮,其实在法国并非完全不飞絮,但存在少飞絮的个别品种和季节性人工干预治理方式。