Meihua Gao
梅花糕
Meihua Gao (Plum Blossom Cake) is Nanjing's most photogenic street sweet: a flower-shaped mould of cast iron, filled with batter and fillings, then baked over charcoal until the edges caramelise into crispy petals and the centre blooms with red bean, osmanthus and a single candied jujube.
梅花糕是南京最上镜的街头甜品:铸铁梅花形模具,灌入面糊与馅料,炭火烤至边缘焦脆成瓣、中心绽放红豆、桂花与一颗蜜枣。
The batter is a blend of rice flour, wheat flour and yeast, left to ferment overnight so it puffs into airy honeycomb; when poured into the pre-heated mould, it sizzles and rises, forming five crisp "petals" around a molten core of sweet red bean paste.
面糊以米粉、面粉与酵母调和,隔夜发酵至蓬松蜂窝状;倒入预热模具,滋滋作响膨胀,在熔化的红豆沙芯周围形成五片酥脆"花瓣"。
Toppings are added in layers: first a spoonful of osmanthus sugar for fragrance, then a candied jujube pressed into the centre like a flower's heart, finally a sprinkle of sesame seeds and coloured sugar that melts into stained-glass patterns on the golden crust.
配料层层叠加:先舀桂花糖添香,再压一颗蜜枣作花心,最后撒芝麻与彩糖,在金黄酥皮上熔成彩玻璃纹。
Flipped onto a bamboo skewer, the cake is eaten while walking: first bite is the crackle of caramelised edge, then the soft steam of sweet bean, then the lingering perfume of osmanthus that clings to your fingers for hours — proof that in Nanjing even a simple snack can be folded into a flower.
以竹签挑起边走边吃:第一口焦糖边缘脆响,继而豆沙软热,最后桂香沾指久久不散——印证在南京,连简单零嘴也能折成一朵花。
Today, vendors still use the same cast-iron moulds passed down through generations, heating them over charcoal braziers on street corners; buy one at dusk and you hold a warm, edible plum blossom that tastes of 100 years of Nanjing winter evenings.
如今小贩仍用世代相传的铸铁模具,在街角炭炉上烘烤;黄昏买一只,手中便握着一朵温热可食的梅花,尝尽百年南京冬夜的滋味。

(备注:资料源自网络,仅供学习交流,侵权即删)